[แปลไทย] นิยาย 花様年華 (THE NOTES) – หลังกลับจากทะเลนั่น จีมิน 03 JUL 2022

Do not copy, Re-Upload Please give my PAGE full credit
——————————————–
จีมิน
03 JUL 2022

ตั้งแต่หลังจากที่ไปเยี่ยมจองกุกที่โรงพยาบาลมา ผมเห็นว่าพี่โฮซอกจะอารมณ์ไม่ค่อยดี ถ้าพวกเราทั้ง 7 คนผูกพันกันด้วยคำว่า ‘พวกเรา’ จริง ๆ แล้วล่ะก็ พี่โฮซอกก็เปรียบเสมือนบุคคลที่คอยเป็นรั้วที่อยู่หลังสุดคอยดูแล “พวกเรา” แต่ทว่า พี่เขาก็ไม่ได้สดใสร่าเริงอยู่ตลอดเวลาอย่างที่เขาพยายามแสดงให้เราเห็นเวลาที่อยู่ต่อหน้าพวกเรา มันเข้าใกล้คำว่าความรับผิดชอบ… ถ้าเทียบกันแล้ว พี่เขานั้นไวต่อความเจ็บปวดหรือบาดแผลของคนรอบข้างได้เร็วกว่าคนเราเป็นเท่าตัวและเจ็บปวดมากกว่าใครเพื่อน เพราะเหตุนั้นพี่เขาถึงแสร้งทำเป็นร่าเริงและทำให้บรรยากาศสนุกสนาน

วันนี้เองก็เช่นกัน พี่โฮซอกนั่งจมอยู่ที่มุมหนึ่งของห้องซ้อมเต้นแล้วก็กลับไปเงียบ ๆ ที่ผมเข้ามาเป็นส่วนหนึ่งของ ‘Just Dance’ และเริ่มเรียนเต้นก็เป็นตอนหลังกลับจากทะเลไม่นาน พี่เขาหยิบยื่นโอกาสให้กับผม ช่วงที่ผมอยู่โรงพยาบาลนาน ๆ นั้นผมไม่เก่งเอาซะเลยกับเรื่องที่จะต้องสื่อสารกับผู้คน พี่โฮซอกแนะนำครูสอนเต้นให้กับผม ซึ่ง ‘พี่สาว’ เคยอาศัยอยู่สถานรับเลี้ยงเด็กกำพร้าที่เดียวกันกับพี่โฮซอก

‘พี่สาว’ เป็นบุคคลเพียงคนเดียวที่สามารถทำให้พี่โฮซอกซึ่งอารมณ์ไม่ดีนั้นฉีกยิ้มขึ้นมาได้ เมื่อสักครู่เองก็เช่นกัน ในตอนที่พวกเขา 2 คนชะเง้อมองหน้าจอโทรศัพท์ของกันและกันนั้น ‘พี่สาว’ เขาก็พูดอะไรบางอย่างและพี่โฮซอกก็หัวเราะคิกคัก “เอ๊ะ! หัวเราะแล้วนิ นายน่ะ หัวเราะแล้วนินา” ‘พี่สาว’ พูดแหย่ ก่อนที่พี่โฮซอกจะบอกให้ ‘พี่สาว’ หยุดแหย่สักที จากนั้นก็หัวเราะอีกครั้ง

เมื่อเสียงดนตรีหายไป ทั้งห้องก็ตกอยู่ในความเงียบอีกครั้ง ผมนอนตะแครงข้างอยู่บนพื้น ผมชอบเต้นมาตั้งแต่เด็ก ๆ แล้ว ผมเต้นบ่อยมากและได้รับคำชมบ่อยเช่นกัน แต่ว่าห้องพักผู้ป่วยไม่ใช่พื้นที่ที่เหมาะกับการเต้นเท่าไรนัก ต่อให้นาน ๆ ทีจะไปโรงเรียน แต่ผมก็เอาแต่เดินก้มหน้าเพราะผมหวาดกลัวสายตาของเพื่อนร่วมชั้น การกลับมาเต้นโดยที่ทิ้งช่วงไปเป็นเวลานานนั้นมันไม่ได้ง่ายดายนัก พี่โฮซอกเคลื่อนไหวร่างกายได้อย่างง่ายดายและผมนั้นกลับกัน หลังจากที่ทุกคนกลับไปแล้วผมก็เอาแต่ซ้อมเต้นกลับไปกลับมาจนถึงช่วงเย็น

ผมควักเอาโทรศัพท์มือถืออกมา จากนั้นก็เปิดดูวีดีโอท่าเต้นที่ได้รับการสอนมาเมื่อช่วงบ่าย ในวีดีโอนั้นพี่โฮซอกกำลังเคลื่อนไหวร่างกายอย่างนุ่มนวลและถูกต้อง ซึ่งสิ่งเหล่านี้มันเป็นผลพวงมาจากการเสียเหงื่อและเสียเวลาซ้อมมาอย่างยาวนาน สำหรับผมที่เพิ่งเริ่มเต้นได้ไม่นานย้อมเข้าใจเป็นอย่างดีว่าหวังสูงมาก ซึ่งเมื่อมองสภาพของผมในตอนนี้กับความคาดหวังแล้ว ผมก็ได้แต่ถอนหายใจออกมาครั้งแล้วครั้งเล่า

ในวันที่แยกกับทุกคนที่ทะเลและขึ้นรถเมล์มาคนเดียวนั้น ผมยืนอยู่ที่หน้า “บ้านของพ่อกับแม่” ผมคิดเช่นนั้นพลางเงยหน้าขึ้นมองแสงที่ลอดออกมาจากหน้าต่าง จะมีสักครั้งไหมนะที่ผมจะเห็นว่าสถานที่ตรงนี้มันคือ “บ้านของผม” ผมกดออดตรงทางเข้าที่ชั้น 1… เวลาเคลื่อนผ่านไปอย่างยาวนานกว่าประตูทางเข้าออกจะเปิด ผมขึ้นลิฟต์ จากนั้นก็ลงลิฟต์เมื่อถึงชั้นที่ 17 ประตูตรงห้องด้านหน้าเปิดอยู่ แต่ไม่มีใครโผล่ออกมาสักคน

พ่อกับแม่นั่งอยู่ที่โซฟา ทีวีในห้องนั่งเล่นกำลังฉายภาพยนตร์ขาวดำ “ผมจะไม่ไปโรงพยาบาล” ผมขยับตัวหยุกหยิกพลางเอ่ยคำนั้น “ไม่ต้องเป็นห่วงนะครับ ผมจะไม่ทำเรื่องที่ต้องทำให้เป็นห่วง เพราะงั้น แลกกัน ผมจะไม่ไปโรงพยาบาล” “ไปอยู่ที่ไหนมาเหรอ?” แม่เอ่ยถาม “ผมอยู่กับเพื่อนมาครับ” “เพื่อน?” “ไปอาบน้ำแล้วนอนซะ หลังจากนี้จะเอายังไงต่อเดี๋ยวค่อยคิดกัน” พ่อแทรกขึ้นมา

ผมก้มหัวโค้งอย่างรวดเร็วจากนั้นก็เข้าห้องของตัวเองที่อยู่ลึกเข้าไปตรงทางเดิน ทันทีที่ประตูปิดลงตามหลังผมก็ทรุดตัวทรงนั่ง “หลังจากนี้จะเอายังไงต่อเดี๋ยวค่อยคิดกัน” คำพูดของพ่อลอยขึ้นมาในหัว ผมพยายามทำให้อารมณ์ของตัวเองเย็นลงแทบเป็นแทบตายแต่ผมก็พบว่ามันไม่ง่ายเลย เย็นวันนั้นผมนอนไม่ค่อยหลับเท่าไร แต่กลับกันผมกลับตัดสินใจอะไรได้ 2 อย่าง อย่างแรกเลยก็คือ จะอะไรก็ได้ ต้องตามหาสิ่งที่ตัวเองชอบ อย่างที่สองพิสูจน์ตัวเอง สิ่งนั้นจะเป็นอะไรผมก็ต้องตั้งใจทำมันอย่างเต็มที่

ผมยืนขึ้นแล้วส่องกระจก การหมุนตัวมันพอจะเลียนแบบได้ระดับหนึ่ง แต่สเต็ปนั้นไม่ว่าจะสักกี่ครั้งก็ยังคงยุ่งเหยิง ผมเคลื่อนตัวไปยังจุดต่าง ๆ ให้เข้ากับพาร์ทของเพลง แต่ก็ยังคงมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง พรุ่งนี้ผมจะต้องเต้นคู่กับ ‘พี่สาว’ แต่ก่อนที่จะถึงเวลานั้นผมจะต้องทำอะไรสักอย่าง จะต้องมุ่งมั่นในการเต้นและแสดงให้ ‘พี่สาว’ เห็น… ผมอยากจะได้รับการยอมรับในฐานะ ‘คู่เต้น’ แทนที่จะได้ยินคำชมแกมหยอกว่า “ก็ไม่เลว”

กลับสารบัญ


NEXT : หลังกลับจากทะเลนั่น
จีมิน
04 JUL 2022

Translate by : INFINITA & INFINITA v.2 Admin
Book : 花様年華 The Notes 1 Japanese version

One thought on “[แปลไทย] นิยาย 花様年華 (THE NOTES) – หลังกลับจากทะเลนั่น จีมิน 03 JUL 2022

  1. Pingback: [แปลไทย] นิยาย 花様年華 (THE NOTES) – 1

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s