[Tran] Yamadas 山田涼介

คำชี้แจง

  1. แปลจาก “Duet March 2016”
  2. ตัวอักษรที่เป็นสีแดง หมายถึงอาจมีแปลผิดพลาด
  3. บริบทของคำจะถูกเปลี่ยนให้อยู่ในรูปที่คนไทยใช้กัน อาจจะไม่ได้แปลตามต้นฉบับทั้งหมด แต่ยังคงเนื้อเรื่องทั้งหมดไว้
  4. เอนทรี่นี้เทียบการแปล 2 ภาษา นั่นคือญี่ปุ่น และอังกฤษ

หากจะนำไปโพสที่อื่น รบกวนให้เครดิต


Duet

ไหล่, กระดูกไหปลาร้า

[ไหล่] ความกว้างของไหล่ คิดว่าผมเองก็มีอยู่นะครับ พอเลือกเสื้อผ้าให้เข้ากับไหล่กว้าง ๆ แล้ว ก็จะเป็น…เสื้อแขนยาว…บ่อยเลยล่ะ ให้พูดง่าย ๆ ก็คือ ความกว้างไหล่ของผมอยู่ประมาณไซต์ M แล้วความยาวแขนก็ประมาณไซต์ S แต่ว่า…เรื่องที่ว่า ทำไมร่างกายของผมถึงไม่แมทกับพวกสิ่งนี้เลยนั้น มันคือปริศนาครับ

[กระดูกไหปลาร้า] จุดเด่นของกระดูกไหปลาร้าของผมนั้นก็คือ ทั้งตรงและสง่าครับ ช่วงที่ไดเอท เขาจะเป็นเหมือนกับบารอนมิเตอร์เลย ตอนที่ส่องกระจกในตอนเช้า รูปร่างของกระดูกไหปลาร้าที่เห็นในกระจกนี่แหละครับ จะเป็นตัวให้ผมคิดว่า “อ่ะ อ้วนขึ้นนะเนี่ย งั้นวันนี้งดของมัน” การที่ต้องเช็คกระดูกไหปลาร้าของตัวเองแบบนั้น ต้องทำทุกเช้าเลยครับ อ่าาา ตอนที่อาบน้ำ ก็มองดูกระจกในห้องอาบน้ำ สำหรับผมแล้ว ตอนเช้าเป็นช่วงที่เราผอมที่สุดของวัน ผมคิดว่ามันเป็นเวลาที่เหมาะที่จะมาเช็ค Line ร่างกายตัวเอง เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้เลยครับ

kaino1.1

・Tran ENG : http://kaleidoruby.tumblr.com

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s