คำแนะนำ
อ่านจากขวา→ซ้าย
บน→ล่าง
คำชี้แจง
・ตัวละคร “อิชิกาว่า ซาริ” นั้นมีชื่อเล่นที่ทั้งคาวาโทริและซึซึกิ เรียกกันว่า “Sally(サリー)” แต่เพื่อคงในบทที่ 5 คงเสียงคาตาคานะ คือ “ซาริ” แต่ในบทที่ 9 และบทที่จะลงต่อจากนี้ จะใช้เสียงว่า “เชลลี่”
・ตัวละคร “ชิรากิ เร็นโกะ” นั้น ในบทที่ 5 ใช้ชื่อว่า “ชิโรกิ เร็นโกะ” แต่ในบทที่ 9 และบทที่จะลงต่อจากนี้ จะใช้ชื่อว่า “ชิรากิ เร็นโกะ”
・แสกนทั้งหมดจากบล็อค http://koyashigedake.livejournal.com
・ประโยคแปลก หรือแปลผิดพลาด ทักได้ทุกเวลาค่ะ ยินดีแก้ไขเพื่อให้เป็นผลงานที่ออกมาดีที่สุด
สารบัญ
第1章
第2章
第3章
第4章
第5章ーチャイナブルー、バーポンソーダ、スノーボール、スコッチ (เคลีย)
第6章ーシングルモルトウィスキー (เคลีย)
第7章ーシャンパン
第8章ーピンクグレープフルーツ
最終章ーピンクグレープフルーツ (เคลีย)
最6章:シングルモルトウィスキー
บทนี้แปลยากมากค่ะ
ขออภัยที่ทำกลับไปกลับมา ไม่เรียบตาม EP เช่นนี้ และก็ขอบคุณที่ติดตามอ่านนะคะ ไคโนะรู้ว่าตัวเองแปลผิดเยอะมาก หรือถ้าแปลถูก ก็อาจจะใช้คำยากไป ใช้คำไม่เหมาะสม
สามารถติติงไคโนะได้ค่ะ ไคโนะขอน้อมรับ และจะนำมาปรับปรุงงานแปลของตัวเอง ไคโนะพยายามมากกับมังงะเรื่องนี้ เพราะอยากจะให้ได้อ่านจริง ๆ ไคโนะหวังว่าซักวัน มังงะ “ชมพูเทา” จะถูกรวมเล่มในฉบับภาษาไทย และที่หวังยิ่งกว่านั้นคือ ชื่อคนแปลจะเป็นนามปากกาของไคโนะ….
จนกว่าจะถึงวันนั้น ไคโนะก็จะขอแปลลงบล็อคก่อน
สำหรับ EP ที่เหลือ อย่าลืมติดตามนะคะ
ขอบคุณอีกครั้งค่ะ
หากจะนำไปโพสที่อื่น รบกวนให้เครดิตด้วยนะคะ
เพราะการแปลของเรานั้น ใช้เวลาเยอะมาก
ถ้าคิดจะเอาไปโพสเพื่อเครดิตตัวเองฟรี ๆ
ก็ช่วยคิดสงสารคนแปลซักนิดนึงนะคะ
Pingback: [Tran] ピンクとグレー EP 9 (TH) – T1nG