[Tran] 読売ファミリー 151209 中島裕翔

คำชี้แจง

  1. แปลจาก “読売ファミリー 151209”
  2. ตัวอักษรที่เป็นสีแดง หมายถึงอาจมีแปลผิดพลาด
  3. บริบทของคำจะถูกเปลี่ยนให้อยู่ในรูปที่คนไทยใช้กัน อาจจะไม่ได้แปลตามต้นฉบับทั้งหมด แต่ยังคงเนื้อเรื่องทั้งหมดไว้
  4. ประโยคแปลก หรือแปลผิดพลาด สามารถทักได้ทุกเวลา ยินดีแก้ไข

หากจะนำไปโพสที่อื่น รบกวนให้เครดิต


♡ภาพยนตร์เรื่องนี้ใช้ชื่อเดียวกับต้นฉบับ ที่เป็นงานเขียนของรุ่นพี่ใน Johnny อย่าง คาโต้ ชิเงอากิ (สมาชิกวง NEWS) ไม่ทราบว่าเจองานเขียนชิ้นได้อย่างไร
—- มีวันหนึ่ง ที่ผู้จัดการยื่นหนังสือ “ชมพูเทา” มาให้ครับ ก่อนหน้านั้นคุณแม่ก็แนะนำให้อ่านเรื่องนี้อยู่แล้ว แต่ว่า ก่อนหน้านี้ผมทำพลาดครั้งใหญ่ตอนที่โฆษณาละครที่ตัวเองแสดง….ถูกทางค่ายเตือนมาล่ะครับว่า “ถ้าไม่พยายามเรียนรู้มากกว่านี้ จะแย่เอา”…พอได้อ่านหนังสือเล่มนี้แล้ว พูดได้ว่าเหมือนกับการเขียนแสดงความรู้สึกเลยครับ (หัวเราะ)

เรื่องนั้น พอลองเปิดมุมมองดู ก็น่าจะเป็นการ offer งานแสดงสินะ เห็นว่าในเรื่องมีได้ลองเล่นฉากรุนแรงด้วย
—- ไม่ว่าจะเป็นเรื่องที่จนถึงตอนนี้ยังไม่เคยทำ หรือเรื่องที่ฉีกอิมเมจของตัวเอง ฉากบนเตียงเอย ทั้งหมดทั้งมวลนั่น พอถ่ายทำจบ ผมก็กังวลอยู่นะว่าแฟนคลับจะว่ายังไง(ขำ)…แต่นั่นก็ทำให้ผมนึกถึงเรื่องที่ว่า “การแสดงที่ไม่เหมือนกับเด็ก Johnny”

♡ถ้าจะให้พูดคือ?
—- อย่างตอนที่แสดงนั้น “จะไม่ใช่เด็กจาก Johnny ที่มีชื่อว่านาคาจิม่า ยูโตะ” แต่จะเป็น “นาคาจิม่า นูโตะ ที่เป็นเด็กจาก Johnny” ผมอยากจะให้ทุกคนเรียกผมแบบนั้น เพราะงั้น เรื่องการถอดอิมเมจของเด็กจาก Johnny จึงเป็นเรื่องสำคัญยิ่ง…ทั้งเรื่องบท เรื่องการแสดง การเคลื่อนไหวต่าง ๆ ต้องนึกอยู่ในใจว่าทำให้เป็นธรรมชาติเท่าที่จะทำได้

♡ได้ร่วมแสดงกับสุดะ มาซากิที่มีผลงานการแสดงต่าง ๆ มากมาย ได้รับอิทธิพลอะไรมาจากเขาบ้าง
— ได้รับมาเยอะเลยล่ะ เรื่องงานว่าแน่นอนได้แน่ ๆ…มาซากิเป็นคนที่มีแนวทางการแสดงที่ตัวเองอยากจะแสดงอยู่แล้ว ไม่ว่าจะทั้งตอนซ้อม หรือตอนแสดงจริง ก็ทำให้ผู้กำกับได้เห็นในส่วนนั้น ก็มีบ้างที่มันแตกต่างจากความต้องการของผู้กำกับไปซะหมด…เรื่องนั้นทำให้รู้สึกว่าห้ามยอมแพ้นะ ห้ามท้อนะ จะต้องไฟต์ในเรื่องที่ตัวเองอยากจะทำ ไอ้คำพูดแบบนั้น คิดได้เลยว่า “สมแล้วที่เป็นเขา”

♡ได้ยินมาว่าสนิทกับสุดะ
—- ตอนเดือน 10 ได้มีโอกาสไปร่วมงานเทศกาลภาพยนตร์นานาชาติปูซานครับ แต่ว่าตอนนั้นเครื่องบินไม่สามารถบินได้ เนื่องจากอากาศไม่ดี พวกเราติดแหงะอยู่ในสนามบินเป็นเวลานานมาก แต่ว่า มาซากิก็หยิบกีต้าร์ตัวเล็กที่ถือมาด้วยขึ้นมาดีด พร้อมกับฮัมเพลง เล่นแบบนี้ตลอดเลย แม้แต่ตอนที่อยู่ปูซาน ผมก็ไปเล่นที่ห้องของมาซากินะ

♡มีเพื่อนผู้ชายวัยเดียวกันนี่ท่าทางสนุกนะ
—- พอดีกับที่มาซากิเล่นละครแล้วมีดีดกีต้าร์ด้วย ผมเองก็ตีกลองมาแต่ไหนแต่ไร ก็มีพูดอยู่ว่าซักวันอยากจะลองเล่นดนตรีร่วมกับเขาที่สตูดิโอ แล้วก็…อยากจะไปร้านขายเสื้อผ้ามือสองกับมาซากิด้วย เป็นเพราะผมได้รับอิทธิพลเรื่องแฟชั่นจากเขาล่ะนะ จะพูดว่าเป็นแรงผลักดันทั้งเรื่องงานและเรื่องส่วนตัวดีหรือเปล่านะ…อ่า..เอาเหอะ มันเป็นเรื่องที่แบบชอบมาก ๆ (ขำ)

♡ทั้งงานด้านการแสดงที่เข้ามา ควบไปกับกิจกรรมของ Hey! Say! JUMP …ได้รู้ถึงความกดดันของงานทั้งคู่?
—- การถ่ายทำภาพยนตร์ครั้งนี้ มันเป็นเวลาเดียวกันกับที่ผมถ่ายละครเรื่องอื่นอยู่ครับ เพราะงั้น เพื่อนไม่ให้การถ่ายทำมันทับซ้อนกัน และสามารถมีสมาธิอยู่กับงานภาพยนตร์ได้ ก็ได้รับความเข้าอกเข้าใจเช่นกัน อยากจะขอบคุณจริง ๆ ครับ

♡ดูงานแสดงของสมาชิกในวงด้วย…
—- ดูสิครับ! อย่างก่อนหน้านี้ก็ไปโรงภาพยนตร์ เพื่อดูภาพยนตร์ที่ยามาดะ (เรียวสุเกะ) แสดงล่ะ เขาเท่มากจริง ๆ ครับ มีความรู้สึกด้วยนะว่า ในที่สุดงานแสดงที่เขาอยากจะทำก็ทำได้แล้ว….สมาชิกในวง Hey! Say! JUMP ดีใจกับเรื่องนี้มาก คิดว่าเขาได้ทำงานในฐานะอื่นแล้ว ผมเคารพเขามากนะ นอกจากนี้ อย่างยาบุ (โคตะ), ทาคาคิ (ยูยะ), โอคาโมโตะ (เคโตะ) เองก็ดูงานที่ผมแสดงด้วย ผมเองก็ตั้งใจดูงานแสดงเรื่องต่าง ๆ ของสมาชิก และก็พูดบอกความรู้สึกกับเขาไป แต่ว่านะ ก็มีคนที่ไม่ดูเลยด้วยล่ะ (ขำ)

♡คนนั้นคือ?
—- ยาโอโตเมะ (ฮาคารุ) เขาไม่ดูเลยอ่ะ น่าจะเขินมั้ง

♡ในแฟน ๆ เยอะมากที่ตั้งตารอภาพยนตร์เรื่องนี้ แฟนฝั่งคันไซเองก็เช่นกัน อิมเมจของพวกเขาเป็นยังไงบ้าง?
—- น่าสนใจอ่ะ! ก่อนหน้านี้ที่สถานีรถไฟชินกันเซ็นก็มีแฟนเข้ามาหาด้วยครับ ตอนนั้นพวกเขาบอกผมด้วยล่ะว่า “กรุณารับจดหมายนี่ด้วยนะ” แต่ว่าถ้าเยอะเข้าเยอะเข้า ก็อาจจะเป็นเรื่องที่ไม่ปลอดภัยล่ะครับ ก็เลยไม่สามารถรับจดหมายนั้นได้ แต่ว่า ในช่วงเวลาที่ทั้งผมและพวกเขาต่างก็พูดขอโทษกันอยู่นั้น ก็มีสอดจดหมายปรู๊ดเข้ามาระหว่างนิ้วก้อยกับนิ้วนางได้ล่ะ

♡พลังของแฟนคลับเหนือกว่าว่างั้น (ขำ)
—- คิดว่าถ้าเป็นแฟนฝั่งโตเกียวนี่ไม่ได้แน่ ๆ ครับ จริง ๆ นะ คือคนคันไซนี่เซ้นต์ดีมาก! แต่ว่าเพราะการตอบรับที่ยิ่งใหญ่นี้ ทำให้คอนเสิร์ตที่ฝั่งคันไซสนุกมากเลยครับ รีแอคชั่นก็เยอะ เป็นคอนที่ให้ความรู้สึกเร้าร้อนมากกว่าคอนที่อื่นเลยล่ะ

♡มากันที่เรื่องของปีนี้ เรื่องที่ดีใจคืออะไรเหรอ
—- ได้ไปถ่ายทำรายการพิเศษ งานภาพยนตร์ที่ตัวเองชื่นชอบอย่าง “STAR WAR” ครับ ไปถ่ายทำจริง ๆ ที่ประเทศอเมริกา นอกจากนั้นยังได้ไปสัมภาษณ์ผู้กำกับ George Walton Lucas แล้วก็ได้เข้าไปทัศนศึกษาที่ปกติจะไม่ให้เข้าอย่าง Lucas Film (บริษัทถ่ายทำภาพยนตร์) สุดท้ายกลายเป็นว่าทั้งเรื่องงานและเรื่องส่วนตัวรวมกัน (ขำ)… คิดว่าถ้าจะเอาสนุกแค่คนเดียวมันไม่น่าจะดี ก็เลยซื้อของฝากเป็นเสื้อTเชิร์ตที่จะหาซื้อได้แค่ใน Lucas Film ให้กับสมาชิกวงด้วยครับ

♡ทุกคนดีใจใช่ไหม
—- ทุกคนดีใจครับ แต่ว่า จริง ๆ แล้วมีแค่ 2,3 คนเท่านั้นแหละที่ใส่เสื้อนั้น (หัวเราะแห้งๆ) อ่าาา…ความสนใจของคนเราก็มีหลากหลายนิเนอะ

♡ซะงั้น…อย่าเศร้าไป เนี่ยคาแรกเตอร์ของโยมิฟาที่ชื่อว่า “โยเนรุ” ตรงหางที่เป็นรูปหัวใจมีพลังที่ช่วยทำให้เรื่องที่ขอเป็นจริงอยู่นะ! อยากจะขออะไรมั้ย
—- งานอดิเรกของผมก็คือการถ่ายภาพ แล้วเวลาที่ถ่ายดาวบนท้องฟ้า ผมอยากจะได้ขาตั้งกล้องที่มีฐานตั้งกล้องติดอยู่ตรงมอเตอร์อ่ะ ถ้าใช้ขาตั้งกล้องแล้วถ่ายด้วยการเปิดรูรับแสดงของชัตเตอร์เป็นเวลานานแล้วล่ะก็ ด้วยความที่โลกมันหมุนอ่ะ จะทำให้ถ่ายดาวแล้วมันออกมาเป็นเส้นอ่ะ เพราะง้น เพื่อที่จะให้การถ่ายภาพสอดคล้องกับการหมุนของโลก ก็ได้มีนวัตกรรมสิ่งประดิษฐ์เฉพาะนี้ขึ้นมา ถ้ามีเจ้าสิ่งนั่นน่ะ ก็จะถ่ายภาพดวงดาวได้สวยครับ… อ่า ขอโทษครับ ผมเผลอพูดอะไรทำนองนี้อีกแล้ว (ขำ)

kaino1.1

Advertisements

2 thoughts on “[Tran] 読売ファミリー 151209 中島裕翔

  1. ขอบคุณที่แปลให้อ่านกันนะคะคุณไคโนะ
    เรื่องเสื้อสตาร์วอส์ ยูโตะดูเหมือนจะคิดน้อยใจอยู่ลึกๆยังไงไม่รู้ ที่เมมเบอร์ใส่ไม่ครบทุกคนงี้ 5555555
    คิดมากจริงๆผู้ชายคน

    ส่วนเรื่องขาตั้งกล้องในตอนสุดท้ายนั้น… เข้าใจยากจริงๆค่ะ แปลเป็นภาษาไทยแล้วก็ยังงงๆ

    Like

    • ขอบคุณที่เข้ามาอ่านนะคะ
      เรื่องขาตั้งกล้องนั้น มันจะมีขาตั้งกล้องที่มีอุปกรณ์บางอย่างติดลงไป ซึ่งอุปกรณ์ตัวนั้นจะช่วยให้ถ่ายภาพดวงดาวได้ค่ะ
      ด้วยความที่โลกมันหมุนอยู่ตลอดเวลา ดวงดาวก็จะหมุนตามค่ะ คราวนี้การถ่ายภาพในกรณีของนาคาจิม่าจะมีปัญหาตรงที่ว่า ถ่ายดาวออกมาแล้วมันกลายเป็นเส้น ๆ เพราะมีการเคลื่อนที่ แต่ถ้ามีอุปกรณ์ตัวนี้ ดาวที่ถ่ายออกมาจะเห็นเป็นดวง ไม่เป็นเส้นค่ะ ^^

      เรื่องกล้องนี่อธิบายยากจริงค่ะ ถ้าจะทับศัพท์ก็ยังอยากอยู่ แปลไทยยิ่งยากเข้าไปอีก T_T

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s